Tutte le novità da Traduzioni Giurate Torino
- Primo maggio chiusura uffici - Traduzioni Giurate Torino informa la gentile clientela che domani primo maggio 2026 saremo chiusi. Riapriremo... Leggi tutto →
- Orari di apertura dal 22 aprile al 30 aprile 2026 - Traduzioni Giurate Torino informa la gentile clientela che i nostri uffici sono a disposizione per la... Leggi tutto →
Alcuni servizi per la lingua ‘Ucraino’
Negli ultimi anni è aumentata la richiesta di traduzione giurata del certificato di vaccinazione ucraino, soprattutto per pratiche di residenza, iscrizione scolastica, lavoro e procedure sanitarie in Italia.
Vediamo in modo chiaro quando è necessaria e qual è la procedura corretta.
La traduzione giurata (asseverata in Tribunale) è generalmente richiesta quando il certificato di vaccinazione deve essere presentato a:
ASL o strutture sanitarie italiane
Scuole (iscrizione di minori)
Università
Uffici immigrazione
Comuni per pratiche di residenza
Tribunali o enti pubblici
Le autorità italiane devono poter verificare ufficialmente il contenuto del documento, motivo per cui una semplice traduzione non è sufficiente.
Il certificato di vaccinazione rilasciato in Ucraina può essere:
Cartaceo (libretto vaccinale)
Estratto digitale con QR code
Certificato medico rilasciato da struttura sanitaria
Può essere redatto in:
Ucraino
Ucraino/Russo
Ucraino/Inglese
Se non è completamente in italiano, è necessaria la traduzione ufficiale.
La traduzione giurata è una traduzione ufficiale che viene:
Redatta da un traduttore professionista
Asseverata presso il Tribunale italiano competente
Accompagnata da verbale di giuramento
Il traduttore dichiara sotto giuramento che la traduzione è fedele e conforme all’originale.
Dipende dall’uso del documento.
Per uso sanitario in Italia → spesso non è richiesta l’apostille, ma solo la traduzione giurata.
Per uso legale o amministrativo più formale → può essere richiesta apostille ucraina prima della traduzione.
È sempre consigliabile verificare con l’ente destinatario.
Se avete bisogno di una traduzione ucraino – italiano per la cittadinanza a Torino (di un casellario Giudiziale o di un certificato di nascita) ecco che i nostri uffici sono a disposizione per tutte le ulteriori informazioni e per un preventivo per una traduzione giurata, certificata o libera della documentazione dall’ucraino all’italiano.
Siamo disponibili a valutare la vostra documentazione direttamente via e-mail ai nostri recapiti oppure potete contattarci telefonicamente per un preventivo rapido telefonico.
Rimaniamo a disposizione per ulteriori informazioni sulla traduzione ucraino – italiano a Torino.
Avete bisogno di traduzioni giurate di Patenti a Torino per il 17/1/2025? Ecco che il nostro servizio è in grado di procedere con una traduzione giurata di una patente estera al fine di procedere con la conversione nella patente italiana.
Attendiamo la documentazione originale in sede oppure (consigliato) tramite e-mail al fine di procedere alla traduzione giurata presso il tribunale.
Effettuiamo traduzioni giurate di patenti brasiliane, rumene, ucraine, albanesi.