ULTIME NEWS
Tutte le novità da Traduzioni Giurate Torino



PREVENTIVO RAPIDO

info@traduzionigiuratetorino.com

Tel. 011/19118730

Alcuni servizi per la lingua ‘Stati Uniti’

Quando un documento italiano deve essere presentato negli Stati Uniti, non basta una semplice traduzione. È necessario verificare quale procedura sia richiesta dall’autorità americana competente.
Le traduzioni per gli Stati Uniti sono sempre giurate?

Negli Stati Uniti d’America la normativa è diversa rispetto all’Italia.

In molti casi, le autorità statunitensi non richiedono una traduzione giurata in tribunale, ma una:

Certified Translation, cioè una traduzione accompagnata da dichiarazione firmata del traduttore che attesti:

accuratezza e completezza

competenza linguistica

dati identificativi del traduttore

Tuttavia, in alcune procedure (atti notarili, sentenze, documenti societari), può essere richiesto che la traduzione sia:

giurata in Italia

apostillata

Quando serve l’Apostille per gli USA

Gli Stati Uniti aderiscono alla Convenzione dell’Aia.
Per questo motivo, i documenti italiani destinati agli USA devono spesso essere:

Tradotti

Giurati presso il Tribunale (se richiesto)

Apostillati presso la Procura competente

L’apostille certifica l’autenticità della firma del pubblico ufficiale italiano, rendendo il documento valido negli USA.

Documenti più richiesti per gli USA

Tra i documenti più frequentemente tradotti troviamo:

Certificati di nascita

Certificati di matrimonio

Certificati penali

Diplomi e titoli di studio

Sentenze di divorzio

Atti notarili

Documenti per pratiche di immigrazione USCIS

Tempi per traduzioni urgenti verso gli USA

Indicativamente:

📄 1–3 pagine: 24/48 ore

📚 Documenti più complessi: 3–5 giorni

📑 Con apostille: tempi variabili in base alla Procura

Per pratiche di visto o immigrazione, è consigliabile muoversi con anticipo.

Attenzione: ogni ente può avere regole diverse

Negli USA non esiste un’unica autorità centrale per tutte le pratiche.
Le richieste possono variare tra:

USCIS (immigrazione)

Università

Tribunali statali

Consolati

È quindi fondamentale verificare sempre cosa richiede l’ente destinatario.

Giurata Stati UnitiPresso Traduzioni Giurate Torino è possibile fare la traduzione giurata di documenti inglesi provenienti dagli USA. La traduzione giurata di documenti provenienti dagli Stati Uniti è una procedura frequente per chi deve utilizzare atti americani in Italia, sia per pratiche personali sia per motivi di studio, lavoro o cittadinanza. Anche se i documenti sono già in inglese, non è sufficiente una traduzione semplice: nella maggior parte dei casi è richiesta una traduzione giurata (asseverata).

QUALI TIPI
certificati di nascita

certificati di matrimonio o divorzio

diplomi e transcript universitari

sentenze e atti giudiziari

documenti notarili

certificati di morte

GIURATA O CERTIFICATA

Sì, quando il documento deve essere presentato a:

comuni italiani

tribunali

università

prefetture

consolati o altri enti pubblici

La traduzione giurata attribuisce valore legale al testo tradotto, grazie all’asseverazione del traduttore davanti a un pubblico ufficiale in Italia.

Per richieder prezzi o preventivi della traduzione giurata inglese – italiano di documenti degli Stati Uniti è possibile contattarci telefonicamente o via e-mail al fine di procedere con la traduzione corretta

Avete bisogno di una traduzione certificata delle pagelle per l’iscrizione negli Stati Uniti in una università prestigiosa? Ecco che Traduzioni Giurate Torino può fare al caso vostro.

Possiamo procedere alla traduzione certificata di pagelle USA per richiedere l’iscrizione all’estero.

I nostri uffici potranno effettuare una traduzione certificata da parte di un traduttore iscritto presso un tribunale italiano.

Rimaniamo in attesa della documentazione per procedere con un preventivo