Tutte le novità da Traduzioni Giurate Torino
- Orari di apertura ufficio Torino traduzioni - Traduzioni Giurate Torino informa la gentile clientela che i nostri uffici saranno aperti dal lunedì al... Leggi tutto →
- Asseverazioni entro la prima settimana di febbraio 2026 - Traduzioni Giurate Torino informa la gentile clientela che i nostri uffici saranno a disposizione per la... Leggi tutto →
Alcuni servizi per la lingua ‘Stati Uniti’
Quando un documento italiano deve essere presentato negli Stati Uniti, non basta una semplice traduzione. È necessario verificare quale procedura sia richiesta dall’autorità americana competente.
Le traduzioni per gli Stati Uniti sono sempre giurate?
Negli Stati Uniti d’America la normativa è diversa rispetto all’Italia.
In molti casi, le autorità statunitensi non richiedono una traduzione giurata in tribunale, ma una:
Certified Translation, cioè una traduzione accompagnata da dichiarazione firmata del traduttore che attesti:
accuratezza e completezza
competenza linguistica
dati identificativi del traduttore
Tuttavia, in alcune procedure (atti notarili, sentenze, documenti societari), può essere richiesto che la traduzione sia:
giurata in Italia
apostillata
Quando serve l’Apostille per gli USA
Gli Stati Uniti aderiscono alla Convenzione dell’Aia.
Per questo motivo, i documenti italiani destinati agli USA devono spesso essere:
Tradotti
Giurati presso il Tribunale (se richiesto)
Apostillati presso la Procura competente
L’apostille certifica l’autenticità della firma del pubblico ufficiale italiano, rendendo il documento valido negli USA.
Documenti più richiesti per gli USA
Tra i documenti più frequentemente tradotti troviamo:
Certificati di nascita
Certificati di matrimonio
Certificati penali
Diplomi e titoli di studio
Sentenze di divorzio
Atti notarili
Documenti per pratiche di immigrazione USCIS
Tempi per traduzioni urgenti verso gli USA
Indicativamente:
📄 1–3 pagine: 24/48 ore
📚 Documenti più complessi: 3–5 giorni
📑 Con apostille: tempi variabili in base alla Procura
Per pratiche di visto o immigrazione, è consigliabile muoversi con anticipo.
Attenzione: ogni ente può avere regole diverse
Negli USA non esiste un’unica autorità centrale per tutte le pratiche.
Le richieste possono variare tra:
USCIS (immigrazione)
Università
Tribunali statali
Consolati
È quindi fondamentale verificare sempre cosa richiede l’ente destinatario.
Presso Traduzioni Giurate Torino è possibile fare la traduzione giurata di documenti inglesi provenienti dagli USA. La traduzione giurata di documenti provenienti dagli Stati Uniti è una procedura frequente per chi deve utilizzare atti americani in Italia, sia per pratiche personali sia per motivi di studio, lavoro o cittadinanza. Anche se i documenti sono già in inglese, non è sufficiente una traduzione semplice: nella maggior parte dei casi è richiesta una traduzione giurata (asseverata).
QUALI TIPI
certificati di nascita
certificati di matrimonio o divorzio
diplomi e transcript universitari
sentenze e atti giudiziari
documenti notarili
certificati di morte
GIURATA O CERTIFICATA
Sì, quando il documento deve essere presentato a:
comuni italiani
tribunali
università
prefetture
consolati o altri enti pubblici
La traduzione giurata attribuisce valore legale al testo tradotto, grazie all’asseverazione del traduttore davanti a un pubblico ufficiale in Italia.
Per richieder prezzi o preventivi della traduzione giurata inglese – italiano di documenti degli Stati Uniti è possibile contattarci telefonicamente o via e-mail al fine di procedere con la traduzione corretta
Avete bisogno di una traduzione certificata delle pagelle per l’iscrizione negli Stati Uniti in una università prestigiosa? Ecco che Traduzioni Giurate Torino può fare al caso vostro.
Possiamo procedere alla traduzione certificata di pagelle USA per richiedere l’iscrizione all’estero.
I nostri uffici potranno effettuare una traduzione certificata da parte di un traduttore iscritto presso un tribunale italiano.
Rimaniamo in attesa della documentazione per procedere con un preventivo